Le forum de www.rahxephon.new.fr
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.



 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le Deal du moment :
Cartes Pokémon EV6.5 : où trouver le ...
Voir le deal

 

 re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre

Aller en bas 
5 participants
AuteurMessage
ayatouzumaki
Stagiaire
Stagiaire
ayatouzumaki


Nombre de messages : 48
Age : 30
Localisation : Wattrelos
Date d'inscription : 05/06/2006

re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty
MessageSujet: re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre   re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre EmptyMer 29 Nov - 14:49

ohayo tout le monde. voici une partie de la traduction du tome 1.
je vais bientot m'y remetttre pour le reste. a+.

(je sais ya beaucouo d'erreur mais je suis qu'en 4eme avec un ptit dico)




1er mouvement
L'invasion de la capitale


Une voix m'appelle.
Une voix m'appelle.
Elle raconte mon réveil.
Réveille toi et lève toi.
Et...

Le son d'une horloge.
Le son de l'horloge m'interpelle.
Le même temps.
La même salle.
Un hier habituel. Un jour différent.
Pourquoi? A cause de ce jour de juillet. Mon 17ème anniversaire.
17.
Un jour primordial.
Et un indivisible jour.


Soupir... Et j'essaye d'imaginer une grosse affaire parce que c'est mes 17 ans.
Je suis comme, j’ai toujours été.
Après m’être réveillé. Je descendis dans la cuisine et, comme d'habitude, mon petit déjeuner était préparé pour moi. C'était froid de nouveau.
La condensation sur le gobelet plastic attester qu'il avait beaucoup attendu là.

Près de là, mon déjeuner. Ma maman est une merveilleuse mère. Je sais par mes condisciples que peu de leurs mères leur font des repas frais. Ceci parce que leurs mères travaillent, ceci tend à se servir des repas tout fait ou encore souvent elles laissent de l’argent pour acheter quelque chose du magasin. Cela semble très impersonnel de se retrouver avec un bento tout près pour déjeuner. Je me sens heureux que ma maman me soigne assez et prennent le temps de me faire de la nourriture fraîche avant le « rush » du travail.
Elle est vraiment grande. Mais parfois je me sens coupable et cela m’abat. Je ne crois pas qu’elle ait besoin d’être poussé si durement. C’est parce que c’est une mère exceptionnelle, elle pense qu’elle doit travailler dur, faire plus, pour compenser le fait que nous sommes seuls. Je n’ai pas envie d’enfoncer ma fourchette dans une sauce froide.

La station est remplie de monde, une idée qui s’agrandit mais toujours sans solution. D’où viennent donc tous ces gens ? Notre ville est petite, et maintenant la plateforme et trop pleine avec des gens serres, épaule contre épaule, oscillant comme les eaux agitées de la mer changeante.
« Ayato ».
Me tournant, je vois les yeux qui flashent d’une fille aux longs cheveux coupés, vêtue de l’uniforme de notre école.
Etonnant, pensez vous que je me souvienne d’une fille comme celle-ci droite, réelle, mais je devine que mon esprit est encore dans les nuages...
La fille avait un grand sourire. Un sourire mystérieux et quelque peu réservé. Comme le sourire se répand sur son visage, mon attitude « groggy » disparaît et je retourne dans la réalité.
« Mishima ».

Reika Mishima. J’étais réellement hors de moi, ne remarquant pas son départ au loin. Je conjecture que j’étais encore en train de penser à ma maman.
« Bon anniversaire ».
« Oh… merci à toi. Tu te rappelles, » Répondis-je un peu embarrassé.
« Ton 17ème anniversaire, c’est un jour spécial, comment l’oublierais-je.
C’était réellement gentil qu’elle se souvienne. Je raconterais son anniversaire. Pas même un indice. Peut-être le découvrirais-je. Mishima avait une coiffure courte et je ne désirais pas être laissé à l’écart de la frisure quand ce serait son anniversaire…
Comme je pensais cela, les bras croisés en pensée, je n’avais pas enregistré son départ.
« Mishima ? Huh ?
Mes yeux fouillaient en pensée la foule de gens, mais sans résultat. Ou était-t-elle donc allée. Une espèce de départ sans raisons. Courte, mais un peu bizarre.
Plus tard, à l’école, j’en vins à réaliser que Mishima n’avait pas était trouvée. J’étais en train de penser à elle, depuis la station et j’étais curieux de savoir ou elle était.
Pendant un cours, je questionnais ma bonne amie Asahina.
« Hey, ou est Mishima ? J’étais avec elle à la gare. »
Je me rappelais que le siège de Mishima est derrière nous. Il était vide.
« Mishima ? Qui est-ce ? »
« Tu connais, Reika. »
« Huh ? Asahina s’embrouillait d’une légère irritation. Elle échangea un coup d’œil interrogateur avec son petit ami Mamoru.


« Ayato, comment vas tu » ?
Je grimaçais. La situation était devenue inconfortable, et je ne saurais dire s’ils me touchait ou pas. Je me posais la question quand Mishima apparut brutalement. Elle se tenait dans l’encadrement de la porte. C’était comme l’entrée d’une grande star.
« Bonjour, » dit-elle.
Asahina et Mamoru regardèrent vers elle sans la reconnaître. Comme ils étaient d’après moi en train de la rencontrer pour la première fois. Mais Mishima souriait, et l’instant d’après, tout était redevenu normal.
« Reika, tu es en retard ! » s’exclama Mamoru.
« Désolé. »
« Je crois savoir pourquoi tu es en retard. Vous étiez… »
Comme il allait poursuivre, Asahina le gifla.
« Owww ! »
Il tomba à genoux, en couvrant sa tête, une expression exagérée sur le visage.
« Tu était en train de raconter une mauvaise plaisanterie, n’est ce pas ? »
« Comment savais tu cela ? »
« Tu crois que je ne connais mon propre petit ami ? » s’exclama Asahina.
« Tes amis sont si mignons ? » Commenta Mishima avec un gloussement.
« Hey, Mishima, » dit Kamina, « Comment peut-on disparaître à la gare comme cela ? »
Elle s’arrêta, et son visage se raidit.
« J’ai réalisé que j’avais oublié quelque chose… »
« Oh, si c’est cela, alors ok… »

« Vous étiez inquiets à mon sujet ? »
« Hm ? » Mamoru s’énerve beaucoup entre eux avec un regard timide mais en biais « Hey, et vous les gars, vous ne vous promenez pas ensemble, n’est ce pas ? »
« Silence ! » Asahina et moi, nous nous échappons en même temps.
Mamoru gloussa, et nous étions tous en bon esprit.
Chacun regagna sa place, je pense. Rien d’inhabituel.
Mais que s’était il passé avec Asahina et Mamoru juste avant.

Le premier cours de vendredi était l’Anglais. Une classe sans intérêt avec un jour de routine. Comme je voyais mon professeur sans expression, la lecture entrant par une oreille et sortant par l’autre, mes yeux se fixèrent sur une carte du monde qui pendait sur le mur Ouest de la classe. La carte fut un globe, comme les cartes de Ptolémée que vous voyez dans les livres. Ptolémée diminuait le monde, à un cercle avec Jérusalem pour centre et rien autre. Cette carte la était de Tokyo. Un Tokyo circulaire avec des rayons larges de 48 Km environ. Seulement Tokyo. J’imagine que si quelqu'un d’Osaka avait vu cela, il aurait probablement pensé à une explosion.
Les gens d’Osaka pensent qu’ils sont le centre de tout.
Tokyo. Tout est Tokyo. Il n’y avait rien autre. Mais cela est comme le monde d’aujourd’hui. Il faut un peu connaître le monde extérieur. C’est rarement un sujet de discussion. Il n’y avait pas la beaucoup d’intérêt. Après tout, qui serait intéressé par un monde sans gens ?

Jamais je n’oublierai les événements de ce jour… Si pour toujours ma vie changeait et le monde autour de moi.
Je suis habitué à commencer la journée par le carillon familier du réveil, mais c’était ce matin que ma mère venait me réveiller. Quand j’étais plus jeune, nous déjeunions souvent ensemble avant qu’elle parte au travail, mais j’étais encore plongé dans mon sommeil. Je me rappelle que près de la fin de l’année scolaire un de mes amis arriva en classe en retard en s’exclamant, « Ma maman ne m’a pas réveillé ce matin, savez-vous ? » Je croyais que j’étais unique, quand en fait j’étais si indépendant. A ce moment la je réalisais que les mères partout fonctionnaient comme des alarmes pour leurs enfants. J’étais assez vieux pour elle pour me réveiller seul. Je réfléchis seul à seul, n’ennuyant personne par mes questions.
Mais ce jour mon premier appel matinal arriva.
« Ayato, lève toi »
J’étais si habitué au carillon de mon réveil que cette sincérité de la voix humaine m’étonna.
Je me tirais hors du lit. Je descendis les escaliers, encore en pyjama, et je la trouvais dans la salle à manger, fixant la télé. Le show télévisuel matinal ennuyeux commençait. Vous savez, le même vieux « salaud » journalier. Ce n’était pas le type de programme qu’elle regardait habituellement. Mais elle était scotchée à la TV très fortement : je notais cela en entrant dans la salle. Je ne fis rien. Tout ce que je pouvais faire était seulement d’attendre patiemment.
C’est alors que tout commença.

« Nous interrompons ce programme pour une nouvelle urgente. »
L’annonce était inattendue, et sans avertissement le bouton de l’écran montra un cratère énorme. Le présentateur visiblement ébranlé par les récents événements arriva. Il s’arrêta un moment incapable semblait-il de commencer exactement.
Alors il se raidit et reprit son journal.
« Mesdames et Messieurs, la ville d’Osaka n’est plus. Tout cela n’est plus maintenant qu’un grand cratère vide… »
En quelque sorte je ne pourrais pas enregistrer cela. Ce n’est pas immédiatement rentré dans mon crâne. La cité entière s’en était allée, et ce dont je pouvais me souvenir, -je sais que c’est stupide-, était ce qui était arrivé à cette compagnie de production de comédie, Yoshimoto kogyo, dont les quartiers principaux étaient basés sur Osaka, c’était ainsi. Une pensée tellement triviale à avoir à la fin du monde.


La Guerre de l’Invasion. C’était ce qu’ils appelaient la guerre. C’était il y a 3 ans.
Alors je pensais que j’étais un enfant, un jeune étudiant vif, je comprenais que le monde était assez bien, et je voyais toujours le futur avec beaucoup d’optimisme ;
Je le voyais brillant. Mais ce 29 décembre 2012, mon monde, mon avenir et mon optimisme changèrent… La vie changea pour chacun au Japon non, le monde entier était toujours reconçu. Dans un bref moment l’existence fut réorganisée par des envahisseurs venant de l’inconnu.
Est-ce que cette conception, était trop simple ? La vérité est que rien ne s’arrête. L’Amérique, l’Europe, l’Inde, la Chine, et d’autres pays s’en étaient allés en un clin d’œil.
Le monde était devenu un endroit solitaire.
Ne serais-je jamais capable de voyager vers des terres étrangères, de voir les cultures au-delà des pays sous le soleil.


Tokyo fut sauvé par la Barrière de la Défense. Elle s’était développée, heureuse dans le temps, grâce aux recherches des travaux de ma maman. Je devine que tout ce qui nous est propre vient du « miracle moderne » de la science. Les nouvelles fréquemment publiées s’articulent autour de la Barrière et comment ces travaux, employant des diagrammes de Feynman pour aider à décrire les proportions d’une différente phase dimensionnelle différente, et comment cela se fait t-il, etc...
Revenir en haut Aller en bas
http://naruto.fan.ifrance.com
ayatouzumaki
Stagiaire
Stagiaire
ayatouzumaki


Nombre de messages : 48
Age : 30
Localisation : Wattrelos
Date d'inscription : 05/06/2006

re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty
MessageSujet: encore   re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre EmptyMer 29 Nov - 14:51

Je ne peux pas imaginer ce qu’ils se racontent à ce sujet, ni la matière de beaucoup de choses que je lis. Mais je trouve cela intéressant.
En tout cas, la Barrière sauva Tokyo de l’envahissement.
8.000.000.000 milliards de vie furent perdues.
Hey ! Vous « écrémez » tous les zéro, n’est ce pas ?
D’accord, je ne vous dérange pas avec les autres zéro. C’est seulement dur de faire rentrer dans notre tête combien est réellement grand un nombre de 8 milliards.
Et précisément, ils s’en sont allés et la population mondiale fut réduite à 23 millions. Mais le plus choquant était que le monde avait été détruit, ma vie ne changeant pas beaucoup. Naturellement, l’école fut sans dessus dessous pendant 2 semaines, et le laboratoire de ma mère fut complètement fermé. Mais les choses graduellement revinrent à la normale. Nous étions des enfants. Normal ? Certainement nous pouvions falsifier cela, prétendre que tout était bien dans le monde. C’était proférer un blasphème, mais il n’y avait aucune autre façon de voir cela.
Ouais, juste comme avant sauf qu’il n’y avait plus de programme comme la Chaîne Voyage. Evidemment, vous ne pouviez pas voyager très loin et n’importe ou, et le prix du billet augmenta, mais rien d’autre ne changea. A l’école il y avait encore des cours d’Anglais. (Croyez-vous que nous étudions une langue morte ?)
Et les examens d’entrée au collège devinrent très durs. Devinez-ce qui fit sensation. Soudain le monde était devenu très petit. Très petit.
Les gens mirent plus de temps au travail, et le même travail fut plus un devoir, et chacun continua à agir comme si la vie était tout à fait normale et que pouvions vivre notre routine quotidienne.
Et se cacher la vérité devint comme une partie de cette routine. Il n’y avait plus beaucoup d’avenir. Il ne restait que très peu de monde.

Depuis l’arrivée de l’invasion un bout de temps a passé. Je n’oublierai jamais ce jour même si j’essaie. C’est bizarre, mais tandis que je me souviens de ce jour, un certain flou apparaît. Les détails sont partis, probablement une certaine forme de self défense psychologique. L’esprit humain supprime les souvenirs cruels. Il y a un détail cependant, dont je me souviens toujours.
Pourquoi ma mère m’avait-elle sorti de mon sommeil ?
Pourquoi était-elle en train de regarder ce programme TV ?
Et je me rappelle l’expression qu’elle avait, quand les nouvelles défilaient sur l’écran.
Ses lèvres s’arrondirent comme si elle était en train de sourire.
Comme si elle trouvait cela comique.





Me dirigeant vers le club, je fut accueilli par l’arome agréable du café.
« Quelle est aujourd’hui cette variété de café. »
« Devine. »
« Kilimanjaro »
« Kamina, se sont seulement les café Kilimanjaro et montagne bleu que vous connaissez ? C’est un mélange Colombia Prima Bella. Ce n’est pas pour autant un succés d’année; se sont de réels fèves. »
Kuma caressa sa montre qu’elle parlait, comme si on travailler un sujet sérieux. Daccord, le café est un sérieux sujet, et on ne doit pas le prenndre à la légère…
J’appelais cela la salle du club… C’était une classe d’art et j’étais le seul membre de ce club d’art de toute façon. C’est un club de solitaire. Mais j’étais encore cool, car moi et il nouvellement retraité, nous buvions du café ensemble. Il était un bon gars, et avait un goût sur quand au café. C’était une sorte de clique d’élites, ou aucun autre n’était invité. Je l’appelais Kumazawa ou mieux Kuma.
Nous étions assis tandis que, nous buvions nos meugs fumant. Préparé de Colombie.
L’arome se répandait à travers la pièces.
« Avez-vous pensez à ce sujet. » dit Kuma, brisant la tranquillité.
« Vous parlez…. Au sujet de l’école. »
« Yeah. »
Peu de jour avant Kuma m’avait demandé de considéré sérieusement une carrière dans l’art et de suivre l’école d’art après l’examen.
« Avez-vous déjà parlé à votre mère à ce sujet ? »
« Pas encore, c’est dur parfois de parler avec ma mère. Elle est si occupé savez vous ? Et c’est dur de mentionner l’art. Surtout pas cela. »
« Je vois. Qu’aimerait elle ? Médecine ?
« Elle ne l’a pas dit, mais je sais que se serait quelque chose comme math ou science. Quelque chose comme cela je pense. »
« Comme cela je pense ? Je désire que vous soyez plus précis. » Dit Kuma grattant sa chevelure mal peignée.
Il continua
« Ce que vous désirez réellement faire ? »

Je n’avais pas pensé beaucoup à cela. Comment suis-je supposé le savoir ? Je sais que dans votre lycée vous êtes supposée arrété un planning de votre éducation au collège, mais je n’avais pas pensé à cela. En fait, aucun de ceux que je connaissais n’avait planifié cela à l’avance. Jamais je n’avais entendu dire une telle chose, « J’aimais réellement étudié les maths au collège » ou « j’aimerais aller dans une école de médecine et aidait des garçons gravement malade. »
J’étais un étudiant passant sont temps dans un lycée. Je suis sur qu’il y avait des étudiant qui était réellement sérieux quand à s’imaginaient leurs avenirs, mais pas moi. Je suis seulement un jeune homme. Eventuellement, le temps viendrait ou j’aurais à prendre une décision, mais ce temps n’était pas encore venu. J’aimais l’art mais je ne détester par pour autant les maths et les sciences.
« Si vous n’êtes pas sur de ce que vous avais faire, vous peindrez. Peindre et la meilleure chose à faire pour relaxer votre esprit et pour devenir réfléchi et ouvert. Les soucis et les pensés perdus émergerons en une juste opinion du flou… Et finalement une peinture est un accomplissement en elle-même. C’est comme quand j’étais petit… »

Kuma commença à pérorer passionnément. J’aimais bien le gars, mais c’est un aspect de sa personnalité que j’oublierais…
Je pense qu’il est de la génération « en rebellions » quand il était jeune sa génération vivaient dans le destin que toujours la vie « donne tous ».
Ce qu’ils firent avec l’ardeur d’une jeunesse grave.
Tous en rebellions, et ils pensaient que c’était beau. Tellement, que les gens comme moi semblaient apathiques. Ils prêchaient et découvraient dans leurs précoces années troublées que les choses étaient bien pensé.
Revenir en haut Aller en bas
http://naruto.fan.ifrance.com
ayatouzumaki
Stagiaire
Stagiaire
ayatouzumaki


Nombre de messages : 48
Age : 30
Localisation : Wattrelos
Date d'inscription : 05/06/2006

re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty
MessageSujet: derniere partie ke jai traduit. bientot la suite   re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre EmptyMer 29 Nov - 14:52

Ils désiraient seulement que nous fassions ce qu’ils ne pouvaient pas faire, cherchant à corriger leur jeunesse « faucher », à travers nous, indirectement.
J’étais trop poli pour mentionner cela, si bien que je le laisser discourir. C’était un bon gars, crèverais-je sa bulle ?
Régulièrement, Kuma épuisais son discours au sujet des codes de conduite basique, et nous fabriquions quelques propos futiles pour un temps…
A la fin je quittais la salle sans parachever un sketch singulier…
Mes ces correct, car ce qu’in attend des clubs habituellement ce n’est pas cela…
Les clubs sont une opportunités pour des penser et des idées d’action hors des conventions.
Voici l’après-midi. Tandis que je descendais le hall, j’entendis une voix familière venant de la salle de musique. C’était un piano. Je ne me souvenais pas des paroles de la chanson, mais c’était très connu. Je sentais que je le saurais…
Dans la salle de musique il y avait une fille au piano. C’est doight glisser sans effort, tandis que les rayons du soleil, ruisselaient à travers les vitres de la fenêtres.
C’était Mishima. Elle s’arrêta, regarda dans ma direction et me donna un grand sourire.
« C’est le destin de … » Dit-elle, mais quelque bruit troubla ses paroles. Elle était en train de révélais le titre de la chanson, mais avant que j’ai pu lui demander de répéter ses mots elle ouvrit un autre dialogue.
« Quand est il de la peinture ? »
« C’est OK, je pense. J’attend seulement. »
« Lui a tu trouver un nom. »
« Pas encore. Mais tu sais, j’aime attendre d’avoir finis avant de lui donnait un titre. »
« Ayato… J’espère que vous continuerez à peindre. »
Je traversais la salle. Il y avait quelque chose au sujet de Mishima aujourd’hui, quelque chose de bizarre que je ne pouvais pas poser en toute quiétude un doigt sur elle.

« Mishima, tu es bizarre depuis ce matin, que se passe t-il ? C’est à cause de mon 17ème anniversaire ? »
« C’est un age spécial »
« En quoi est il spécial ? »
Mishima sourit.
Le soleil en se posant peignait le sommet du piano en laque noir. De rayons enflammer. Eclairant par derrière la mince figure de Mishima.
Je frémis. Quelque chose passa à travers moi me semblait-il, une sensation. Où est-ce un souvenir ? Comme du déjà vu. La salle de musique éclairée par le soleil couchant… Cette mélodie… La figure de Mishima éclairais par transparence… La légère ligne d’un sourire… Cela me semblais être une image vu auparavant, ou perdue… Comme dans un rêve.
« Mishima, dit moi… ? Je pense que cela est arrivé avant ? »
Qu’est-ce qui est arrivé ? »
« Ceci ? Tu vois, Nous la dans la salle de musique, toi jouant du piano, le crépuscule… Et… Quoi encore ? »
Ayato, tu me confonds avec quelqu’un d’autre. » répliqua-t-elle sur un ton monocorde. « Peut-être un souvenir de ton passé, du collège ? Et émis un bref gloussement.
Je baissais la tête, et fixais le sol du regard en réflichissant. Je fermis les yeux sur ma pensée éclatée. Je ne pouvais pas la fixer, ce n’était certainement pas un vieux souvenir. Ce n’était pas arriver… Non, pas encore.
« Mais si ce n’est pas toi… »
Je ramenais mes yeux sur les siens, sauf qu’elle n’était plus la.
« Mishima ? »
Juste l’écho de son nom résonna dans la salle.

Quand j’arrivais à la maison après l’école, la porte de dehors n’était pas fermée. Ouvrant la porte doucement, je vis les chaussures de ma mère posées contre la porte.
Elle n’est jamais à la maison si tôt.
Presque immédiatement, l’odeur de la cuisine toucha mon nez.
« Maman je suis à la maison. »
« Bienvenu. »
Elle sortit sa tête de la cuisine et sourit.
« Lave toi maintenant… N’oublie pas de te laver les dents. »
Ne pas oublier se laver les dents. Ne suis-je pas dans une école supérieure ?
« Tu es à la maison tôt aujourd’hui, » Comme j’entrais dans la salle de bain pour me laver.
« Oui, bien, c’est ton anniversaire. »
Elle n’avait fait cela auparavant. Pourquoi justement cette année, comme l’année avant je réchauffer mon dîner et j’avais un gâteau pour moi seul.
« Est-ce que cette façon de faire les choses se retrouvent dans ta recherche. » demandais-je ?
« Quelque chose comme cela. »
Avec un vague gloussement, elle repris sa cuisine. Elle était certainement pleine d’entrain, et cela commença à déteindre sur moi. Mais pourquoi maintenant ? Pourquoi célébrait-elle mon anniversaire maintenant. Peut-être y avait-il quelque « chose » dans ce 17ème anniversaire.
Revenir en haut Aller en bas
http://naruto.fan.ifrance.com
Hyoga
Opérateur de TERRA
Opérateur de TERRA
Hyoga


Nombre de messages : 113
Age : 34
Localisation : Sanctuaire D'Athéna
Date d'inscription : 02/05/2006

re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty
MessageSujet: Re: re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre   re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre EmptyDim 3 Déc - 13:13

Merci à toi pour la traduction Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
http://www.saintseiya-world.com/accueil.php
ayatouzumaki
Stagiaire
Stagiaire
ayatouzumaki


Nombre de messages : 48
Age : 30
Localisation : Wattrelos
Date d'inscription : 05/06/2006

re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty
MessageSujet: slt   re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre EmptyDim 3 Déc - 17:42

de rien
Revenir en haut Aller en bas
http://naruto.fan.ifrance.com
Tamago
Opérateur de TERRA
Opérateur de TERRA
Tamago


Nombre de messages : 126
Age : 38
Localisation : Haudainville (55)
Date d'inscription : 17/04/2006

re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty
MessageSujet: Re: re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre   re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre EmptyDim 3 Déc - 20:52

Ouais c'est sympa^^
tu vas faire tout le volume 1?
Revenir en haut Aller en bas
http://metal-city.goodforum.net/index.forum
ayatouzumaki
Stagiaire
Stagiaire
ayatouzumaki


Nombre de messages : 48
Age : 30
Localisation : Wattrelos
Date d'inscription : 05/06/2006

re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty
MessageSujet: .   re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre EmptyMar 5 Déc - 19:51

j'espere réussir lol. du au de ma 4eme
Revenir en haut Aller en bas
http://naruto.fan.ifrance.com
yagumo
Pilote d'escadrille Alpha
Pilote d'escadrille Alpha
yagumo


Nombre de messages : 367
Age : 32
Localisation : Strasbourg
Date d'inscription : 10/04/2006

re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty
MessageSujet: Re: re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre   re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre EmptyJeu 28 Déc - 16:55

bravo j'ai les trois tome et la traduction n'est pas la même mais ca ne vient pas forcement de toi il ont souvent des changement dans le script
Revenir en haut Aller en bas
http://hayato1.skyblog.com
Ayato
Administrateur
Administrateur
Ayato


Nombre de messages : 398
Age : 34
Localisation : Hermaville 62 (cherche pas tu trouveras pas)
Date d'inscription : 06/11/2005

re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty
MessageSujet: Re: re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre   re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre EmptyVen 29 Déc - 12:58

Je pense qu'ayatouzumaki fait la traduction lui même, il est donc normal que tu n'es pas la même.
On te remercie tous pour ton superbe boulot ayatouzumaki Smile
Revenir en haut Aller en bas
http://www.rahxephon.new.fr
yagumo
Pilote d'escadrille Alpha
Pilote d'escadrille Alpha
yagumo


Nombre de messages : 367
Age : 32
Localisation : Strasbourg
Date d'inscription : 10/04/2006

re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty
MessageSujet: Re: re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre   re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre EmptyDim 7 Jan - 12:49

chapeau comme toujours! santa
Revenir en haut Aller en bas
http://hayato1.skyblog.com
ayatouzumaki
Stagiaire
Stagiaire
ayatouzumaki


Nombre de messages : 48
Age : 30
Localisation : Wattrelos
Date d'inscription : 05/06/2006

re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty
MessageSujet: Re: re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre   re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre EmptyDim 28 Jan - 2:07

en faite mon livre a prs lo et je doi le faire sécher. désolé.
donc la suite bientot!
Revenir en haut Aller en bas
http://naruto.fan.ifrance.com
yagumo
Pilote d'escadrille Alpha
Pilote d'escadrille Alpha
yagumo


Nombre de messages : 367
Age : 32
Localisation : Strasbourg
Date d'inscription : 10/04/2006

re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty
MessageSujet: Re: re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre   re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre EmptyMer 28 Mar - 22:30

a pris l'eau? Suspect
ta fait quoi
je tien souligner que le manga est assez perver pour les image surtout dans le deux la mère de ayato il n'y a que la partie la plus intime qui n'est cachée (est la ont voit plein de mec qui cour acheter le manga lol ) nan sérieusement t'en pense quoi ayatouzoumaki


Dernière édition par le Sam 21 Avr - 21:14, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://hayato1.skyblog.com
Ayato
Administrateur
Administrateur
Ayato


Nombre de messages : 398
Age : 34
Localisation : Hermaville 62 (cherche pas tu trouveras pas)
Date d'inscription : 06/11/2005

re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty
MessageSujet: Re: re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre   re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre EmptyDim 1 Avr - 18:44

ayatouzumaki traduit le roman pas le manga Smile
Revenir en haut Aller en bas
http://www.rahxephon.new.fr
yagumo
Pilote d'escadrille Alpha
Pilote d'escadrille Alpha
yagumo


Nombre de messages : 367
Age : 32
Localisation : Strasbourg
Date d'inscription : 10/04/2006

re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty
MessageSujet: Re: re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre   re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre EmptySam 21 Avr - 21:15

ah bon désole je me retire....................................... pale pale pale
Revenir en haut Aller en bas
http://hayato1.skyblog.com
ayatouzumaki
Stagiaire
Stagiaire
ayatouzumaki


Nombre de messages : 48
Age : 30
Localisation : Wattrelos
Date d'inscription : 05/06/2006

re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty
MessageSujet: Re: re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre   re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre EmptyLun 22 Oct - 19:09

éhè desolé de mon absence prolonger....
je tien a dire que je revient et que mon tome a repris des couleurs ahaha


donc bientot la suite (enfin jespere)
(brevet blanc)
Revenir en haut Aller en bas
http://naruto.fan.ifrance.com
yagumo
Pilote d'escadrille Alpha
Pilote d'escadrille Alpha
yagumo


Nombre de messages : 367
Age : 32
Localisation : Strasbourg
Date d'inscription : 10/04/2006

re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty
MessageSujet: Re: re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre   re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre EmptySam 1 Déc - 2:21

ont attend la suite avec impatiente!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://hayato1.skyblog.com
Contenu sponsorisé





re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty
MessageSujet: Re: re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre   re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
re tout le monde. voici une partie de la traduction du livre
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Plop tout le monde ! =D
» Question sur le mot OVERLORD
» je suis tout seul?!
» Tout sur Hunter X Hunter !

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le forum de www.rahxephon.new.fr :: Rahxephon :: La série-
Sauter vers:  
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser